Home

Advertisement

Previous Entry | Next Entry

Aug. 21st, 2007

  • 10:29 PM

III

 

Песни, вошедшие в циклы «Once» и «Если», отдалены друг от друга едва ли не десятилетием. Первый из циклов представляет собою лирическое продолжение очень давнего альбома «Я памятник себе» и включает в себя довольно произвольное собрание разных по стилю пьес.

Тут — мрачная и сильная своей парадоксальной прямотой «Инструкция», звучащая как антитеза «Назиданию» Бродского.

 

…Не говори, что изгнанник,

еще беды наживешь.

Скажи, что ты мой племянник,

хоть это наглая ложь.

 

Тебя полюбят до гроба,

усыновят, приютят.

И ты не жмись там особо.

Третируй всех как котят.

 

Вовсю топчи этикеты,

груби, бесчинствуй, вреди.

Коль скоро там нет вендетты,

ты там ее учреди.

 

Как царь морской за трезубец,

берись чуть что за ружье.

А что я с детства безумец —

так это дело мое.

 

И фанатичный «Марш кротов» — карнавально-сказочное развитие темы безумия.

 

В нас, кротах, силен коренной рефлекс:

велят умереть — умри, родиться — родись.

Плюс мы спешим, мы шествуем далеко, на Северный Полюс,

чтоб на нем, присвоив его себе, создать парадиз.

 

И «Подросток», который «спит и грезит — не о погромах ли? Ну да, они мерещатся ему», — сенситивное воплощение мира не выросших взрослых людей средствами музыкально-поэтической речи.

 

Да что он сможет, слабонервный?

По физкультуре не отличник.

Первый хищник его раздавит, не жуя.

Еще вдобавок и заика,

и близорук, и раб желудка...

Дико! жутко! — однако это тоже я.

О Боже, Боже, как же трудно мне со мною.

Нет-нет, и взвою, взвою.

 

И лучшее, пожалуй, из написанного Щербаковым в середине девяностых — своей поэтикой восходящий к лирике Серебряного века «Chinatown».

 

…Нет начала, есть огонь шандала,

есть чужак, утративший прозванье,

в сумерках китайского квартала,

в лавке небылиц, в одно касанье,

с мелкой буквы, со строки не красной,

длящий не свое повествованье.

А тебе кто не велит, несчастный?

 

Цикл «Если» достаточно целен, однако, перенасыщенный романтическими аллюзиями, в основном из старой европейской поэтической школы, не совсем удачен. Очень трогательный лирический фрагмент «Сверчки-кузнечики» и великий трагедийный монолог «Nemo», написанный с учетом опыта поэмы как философское завершение темы «чужака, утратившего прозванье» — самое серьезное из всего, что там есть. А реалистическая по языку пьеса «Москва—Сухуми» как-то не вписывается в общий замысел. Она нашла бы себе место в позднейшем цикле «Райцентр», среди замечательных «Фридрих идет», «До поезда», «Кино—метро», «У дороги чибис».

О «Райцентре» хочется говорить как о заземленной вариации поэмы «Deja», только гораздо более свободной по композиции и не столь трагичной по элоквенции. Мрачной иронии, то есть «фирменной» интонации Щербакова, в цикле не занимать. То ли вопрос, то ли утверждение «А я? Что делать мне? Какому Риму присягнуть? Какое небо допросить? С каким чревовещателем мне подписать контракт?», звучавший раньше, никуда не исчез. И биография героя — «Что взять с запасного! Какой с него спрос? Как мог — так и прожил. А много ль он мог?» — не стала внятней. Только теперь у него есть вполне конкретная «корочка», пусть украденная — «А в ней негромко значилось: диспетчер (нормировщик). И радуг не сияло никаких» — и прописка.

 

Дали квартиру в центре района, с библиотекой рядом.

В двух остановках от стадиона, ровно напротив клуба.

Из дому выйдешь — сразу культура, передом, а не задом.

Слева скульптура, справа скульптура, посередине — клумба.

 

В этом замкнутом на себя мире главная певчая птица не соловей, а чибис. Да и то — не осознающий ни себя, ни своего времени.

 

Чибис, беги! Как некогда соловей, певец и ныне милый.

Беги теперь, не то гляди, останешься насовсем

в голой степи, где вправе лишь суховей да тамариск унылый

гадать о том, что было до них, что с ними и что затем.

 

Потому-то и завершается «Райцентр» попыткой к бегству на мотоцикле, на фургоне «о трех осях».

 

Готов к полету фургон-фуршет, но постовым не видать улова.

Не потому что зеленый свет, а потому, что нет никакого.

И рейс как будто не грузовой, кому — ухабы, кому — услады,

и до конечной от узловой — как до Московии от Эллады...

Во славу кубка и мундштука — отрава пьется, дымится зелье.

Не потому что без них тоска, а потому что от них веселье.

Пускай не раут, скорей дебош, ни протокола, ни фонограммы...

Но кавалеры изящны сплошь, и дамы тоже... мечта, не дамы!

 

Попытка к бегству обернулась провалом — ну так что ж? Зато она была исполнена виртуозно. Мы же, свидетели ее и слушатели, должны быть благодарны урокам, из этого извлеченным, — как и эпическим урокам Михаила Щербакова, поздние альбомы которого, собранные воедино, есть непрерывный творческий акт.

 

Харьков—Эрфурт

Июль 2007 г.

 

Comments

( 12 comments — Leave a comment )
[info]yuzhanin wrote:
Aug. 22nd, 2007 10:43 pm (UTC)
А не пробовал воспринимать Щербакова самого по себе, не пришивая его белыми нитками к "творческому завещанию" Великого Бродского?
[info]eugene_sukharev wrote:
Aug. 23rd, 2007 07:31 pm (UTC)
Ваня, что за херня? Бродский велик, но Щербаков действительно сам по себе, и просто по стилистическому методу "цитирует" его, как и многих. И "Чайнатаун" тут ни при чем.
[info]ta_samaja wrote:
Sep. 21st, 2007 02:28 pm (UTC)
Вопрос
Здравствуйте, Евгений. Скажите пожалуйста, почему в последней цитате Вы видите попытку к бегству (ведь у поездки есть конкретная цель — розы)?
[info]eugene_sukharev wrote:
Oct. 4th, 2007 11:12 am (UTC)
Re: Вопрос
Мир, в котором живет подросток-персонаж позднего Щербакова -- из него либо хочется бежать, либо взорвать его.. "Подросток" из "ONCE" попал в немного другие обстоятельства, но суть его осталась прежней. Выход -- в этом фургоне, вместе с "прекрасной дамой"... но возвращается он за ней и видит ПУСТОЕ МЕСТО.
[info]ta_samaja wrote:
Oct. 4th, 2007 11:26 am (UTC)
Re: Вопрос
Спасибо. Только разве прежде, чем вернуться за ней, он уже не пустил фургон под откос ("Затем, столкнув балаган с холма")? Ещё вопрос: почему они не могли бежать прямо на мотоцикле (фургон был прицепом — "фургон о трёх осях ... прицепляется к угонщику")? Простите мою назойливость, хочется поточнее уяснить Вашу трактовку "событий" песни. :)
[info]eugene_sukharev wrote:
Oct. 4th, 2007 12:05 pm (UTC)
Re: Вопрос
Он возвращается на мото... Н о дело не в нем. а в рушащемся мире. Нельзя так буквально... стихи не любят линейности.
[info]ta_samaja wrote:
Oct. 4th, 2007 12:53 pm (UTC)
Re: Вопрос
Ну, совершенно абстрагироваться от текста тоже не совсем правильно, думаю. У Щербакова каждое слово на своём месте. Внимание к деталям, невзирая на эпичность. :)
Безусловно, каждый слушатель воспринимает по-своему.
[info]hist_ling wrote:
Oct. 21st, 2007 11:25 pm (UTC)
Jacekowe
Местами цитируемое весьма напоминает Яцека Качмарского. Та же «Инструкция» — Dobre rady pana ojca и тд.
[info]eugene_sukharev wrote:
Oct. 22nd, 2007 05:06 am (UTC)
Re: Jacekowe
К сожалению, я плохо знаю Качмарского -- давно пора. Спасибо.
[info]karakovski wrote:
Dec. 23rd, 2007 08:43 pm (UTC)
Жень, хотел попросить разрешения перепечатать твою статью со ссылкой на первоисточник в моём журнальчике "Контрабанда", который начнёт выходить с января :)
[info]eugene_sukharev wrote:
Dec. 24th, 2007 04:30 pm (UTC)
Леша, о чем речь? Конечно, и, если хочешь, в Эпиграф тоже.
[info]karakovski wrote:
Dec. 24th, 2007 07:35 pm (UTC)
Спасибо ))
это, Жень, я на всякий случай )
так у вежливых людей заведено
как мне кажется )
( 12 comments — Leave a comment )

Profile

[info]eugene_sukharev
Евгений Сухарев
Website

Latest Month

November 2009
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930